What is WinAlign 9.2 2009 and how to use it?

WinAlign 9.2 2009 is a software program that allows you to align text segments in different languages and create translation memories. Translation memories are databases of previously translated sentences that can be reused in future projects, saving time and ensuring consistency.
WinAlign 9.2 2009 is part of the SDL Trados Studio suite, which is a popular and powerful tool for professional translators and language service providers. WinAlign 9.2 2009 can handle various file formats, such as Word, Excel, PowerPoint, HTML, XML, PDF, and more.
To use WinAlign 9.2 2009, you need to have two versions of the same document in different languages. For example, if you want to create a translation memory from an English document and its French translation, you need to have both files ready. Then, you can follow these steps:
- Launch WinAlign 9.2 2009 and select File > New Project.
- Choose a name and a location for your project and click Next.
- Select the source and target languages of your documents and click Next.
- Add the files that you want to align by clicking Add Files or Add Folder. You can also drag and drop files from your computer.
- Click Next and then Finish to create your project.
- WinAlign 9.2 2009 will automatically align the text segments in your documents based on some predefined rules. You can review and edit the alignment by clicking on the segments and using the toolbar buttons or keyboard shortcuts.
- When you are satisfied with the alignment, you can export it as a translation memory by clicking File > Export > Translation Memory. You can choose the format and location of your translation memory file and click Save.
Congratulations! You have created a translation memory from your documents using WinAlign 9.2 2009. You can now use this translation memory in SDL Trados Studio or other compatible programs to speed up your translation process and improve your quality.
WinAlign 9.2 2009 is not only useful for creating translation memories from scratch, but also for updating existing ones with new translations. For example, if you have translated a new version of a document that you have already aligned before, you can use WinAlign 9.2 2009 to add the new segments to your translation memory and avoid duplicating your work.
To update your translation memory with new translations using WinAlign 9.2 2009, you can follow these steps:
- Launch WinAlign 9.2 2009 and select File > Open Project.
- Select the project that contains the documents that you want to update and click Open.
- Add the new versions of the documents by clicking Add Files or Add Folder. You can also drag and drop files from your computer.
- Click Next and then Finish to update your project.
- WinAlign 9.2 2009 will automatically align the new text segments in your documents with the existing ones. You can review and edit the alignment by clicking on the segments and using the toolbar buttons or keyboard shortcuts.
- When you are satisfied with the alignment, you can export it as a translation memory by clicking File > Export > Translation Memory. You can choose to overwrite your existing translation memory file or create a new one and click Save.
Well done! You have updated your translation memory with new translations using WinAlign 9.2 2009. You can now use this translation memory in SDL Trados Studio or other compatible programs to leverage your previous work and ensure consistency.